Vi sparar data i cookies, genom att använda våra tjänster godkänner du det. ⇒ läs mer om cookies

Tydlig dikt med djup

/

Den danska poeten Inger Christensen hade 20 år kvar av sitt liv när "Dikt om döden" publicerades. Kanske var det också avståndet till döden som gjorde att hon kunde dikta om döden på ett sätt som inte alls hukar i rädsla för det okända som väntar runt hörnet.

Annons

i natt drömde jag

att jag var död och kom springande

tillsammans med min hund

in i dödsriket

Lite senare i dikten börjar hon vakna från drömmen om döden och återvänder till det lugn som råder i livet:

all denna död

en vanlig människa

själv måste igenom

inom loppet av ett liv

när jag vaknade såg jag

att ingenting hade hänt

papperet var tomt

men jag andades lugnt

Ännu lite senare i "Dikt om döden" diktar hon om där med att dikta om döden, som många människor, de flesta, tänker på, men ingen vet någonting om.

skriv om döden

beskriv i en dikt

vad du känner

rörande döden

inför döden

är jag som ett djur

och djuret kan dö

men kan ingenting skriva

En diktrad kan knappast säga det mycket bättre, och samtidigt så enkelt, så att vem som helst kan förstå och känna tanken.

Ingrid Christensen var en poet som, precis som en Tomas Tranströmer, på något sätt förenade tydlighet med djup i sina dikter. Hon hade och har också i Danmark ungefär samma ställning som Tomas Tranströmer hade i Sverige. I Danmark stod pressen beredda varje år om hon skulle få Nobelpriset. Kanske hade hon också precis som Tranströmer fått Nobelpriset i hög ålder om hon inte hade dött två veckor före sin 74-årsdag.

Den svenska poeten Marie Silkeberg har nyöversatt den långa dikten "Brev i april" från 1979 och "Dikt om döden" från 1989.

"Brev i april" är en lång dikt om ett besök i ett annat land, ett kulturland, gissningsvid vid Medelhavet. Hon försöker inte alls dikta i någon slags upphöjt beundrande ton, ungefär som att det måste vara lite svår och lite högtravande poesi i ett kulturland vid Medelhavet.

Vi känner i stället igen tankarna, så där var det på semesterresan vi gjorde till Italien.

Vi gör det så fint

som vi kan.

Vi badar,

städar,

sopar ner

spindeln,

och när regnet

slutar falla

går vi ut på terassen

och lyssnar till floden.

Man brukar tala om "tolkningar" när det handlar om översättningar av dikter från andra språk, men i det här fallet, när det handlar om från danska till svenska, är det helt rimligt att tala om översättning.

I "Brev i april och andra dikter" finns dessutom den aldrig tidigare översatta dikten "Ludwig van Beethoven" från 1970, med rader som:

Beskyll inte tomheten för dess tomhet

Ett ljud i örat är bättre än tio i rymden

Ett ljud likgiltigt vilket är bättre än inget

Inger Christensen hör till de främsta poeterna i sin generation, i Norden och i världen. Hennes främsta diktverk har kommit i nya upplagor på senare år. "Brev i april" understryker att Inger Christensen var en lysande diktare.

Mer läsning

Annons