Vi sparar data i cookies, genom att använda våra tjänster godkänner du det. ⇒ läs mer om cookies

Himmelskt vackert

BOK
Sjón: Skugga-Baldur. Översättning: Anna Gunnarsdotter Grönberg.
Alfabeta

Annons
Sjón är en märklig författare. Om jag inte missminner mig så har han också ett förflutet inom den isländska rockmusiken. Det känns i alla fall så hans i hans texter och med den massmediala person han väljer att framträda med. Sjóns texter rör sig i gränserna mellan saga och berättelse, mellan dikt och verklighet. Det fantastiska och storslagna. Det magiska. Det hänförande. Miraklet över att finnas till. Glädjen. Och så döden som ruvar över allt, hela tiden. Det enklaste skulle naturligtvis vara att hänvisa till hans geografiska hemort och mjuka upp det resonemanget med en del funderingar omkring platsens poesi. Det är inte fel. Det är bara en smula förutsägbart. Det går istället att se linjer från exempelvis Lennart Sjögrens senare författarskap, och inte minst den norske poeten Öystein Wingaard-Wolff.

I Skugga-Baldur är tilltalet koncentrerat, reducerat och i den ordknappheten finns istället en minimalistisk förskjutning som långsamt får världen att förändras. Du blir till slut vad du läser. Året är 1868. April. Ett lastfartyg går på grund med den ovärderliga lasten tran. En himmelsk gåva för folket på den karga och fattiga kustremsan. Dock. Det finns liv kvar på skeppet. En kvinna med namnet Abba, som lider av Downs syndrom, har hållits fången av besättningen. Så öppnas dörrarna in till en värld lika grym som vacker. Detta är dikt, om än i prosaform, som förmår att lyfta från världen och sjunga himmelskt vackert.










Mer läsning

Annons